اضافه به لیست علاقمندی ها در حال حاضر این کالا موجود نیست
:  ۳۲۲۰۸
:  داستان جهان
:  عطر سنبل عطر کاج
:  سرگذشت نامه
   فیروزه جزایری دوما
:   قصه
:  رقعی
:  نرم
:  ۱۹۲
:  ۳۲۰,۰۰۰ ریال



دیوار این محصول | کل دیوار
دیوار شهر کتاب، دیواری‌است برای گفت‌وگوی علاقمندان به کتاب و کتابخوانی و نوشتن درباره علاقه‌مندی های مشترک
برای نوشتن و فعالیت در دیوار شهر کتاب به سیستم وارد شوید
عطر سنبل، عطر کاج
کتابی است به نویسندگی «فیروزه جزایری دوما» به زبان انگلیسی با عنوان funny in farsi که «محمد سلیمانی نیا» به فارسی ترجمه کرده است. بنا بر نوشته پشت جلد کتاب، این کتاب در آمریکا کاندیدای جایزه ترنر در سال 2005 و همچنین نامزد جایزه pen در بخش آثار خلاقه غیر تخیلی بوده است.
کافی است یک یا دو فصل نخست این کتاب خوانده شود، تا اشتیاق به پایان رساندن آن برای هر خواننده ای چندین برابر شود. داستان و خاطراتی گیرا از زبان نویسنده با موادی طنز که ناخواسته خنده ای از ته دل را برای خواننده اش به ارمغان می آورد.

نویسنده ... دیدن ادامه » از خاطرات جالب مهاجرت خانواده خود از آبادان به آمریکا به دلیل شغل پدرش به عنوان مهندس شرکت نفت و اتفاقات پس از آن سخن می گوید.

مقایسه وضعیت مهاجران ایرانی در آمریکا در قبل و بعد از انقلاب، تفاوت های فاحش فرهنگی این دو جامعه، کیفیت زندگی و مشکلات  مهاجران، نوع نگاه آمریکایی ها به ایرانیان و چگونگی هضم شدن یک خانواده تازه مهاجرت کرده در فرهنگی ناشناخته در قالب داستان و خاطرات، از جمله اطلاعاتی است که با خواندن این کتاب می توان به دست آید آن هم به شیوه بسیار خودمانی و صمیمانه.

اگر چه کتاب از ساختاری طنز گونه برخوردار است، اما به هیچ عنوان نمی‌توان از روایت ها و جریانات سیاسی و نقش تلخ آن که در سال 57 در ایران (جریان گروگانگیری سفارت آمریکا) و به تبع آن برای خانواده این نویسنده در آمریکا اتفاق افتاد غافل ماند؛ آنجایی که زندگی متمول گونه ی این خانواده با انقلاب ایران به ناگاه متحول می شود و چاره ای جز تجربه راه حل های مختلف برای پدر و دختر این خانواده به جا نمی گذارد.
نکته جالب این کتاب چگونگی جذب یک نوجوان ایرانی در فرهنگ و جامعه آمریکاست. دختری که از همان ابتدا سعی می کند خودش را با فرهنگ متفاوت یک کشور جدید سازگار و با مشکلات موجود مبارزه کند. از جمله تن دادن به کارها و مشاغل سطح پایین برای گذراندن زندگی و خرج تحصیل گرفته تا مشکلات ناشی از داشتن اسمی ایرانی و تلفظ سخت آن برای آمریکایی ها. ازدواج با مردی فرانسوی و داشتن مذهبی متفاوت نیز خود ماجراهای دیگری است از زبان نویسنده به طرزی گیرا و طنزگونه.به‌عنوان مثال فیروزه جزایری در جایی از کتابش درباره مشکلاتی که با اسم ایرانی اش در جامعه آمریکا در دوران تحصیل داشته، می نویسد: «یکی از دلایلی که باعث شد با انتخاب اسم آمریکایی جدی تر فکر کنم این بود که تازه کلاس پنجم را توی ویتی یر- جایی که تمام بچه ها صدایم می زدند ferocious به معنی وحشی و درنده خو- تمام کرده بودم... تصمیم داشتم زندگی تازه ای را شروع کنم می خواستم بچه ای باشم با اسمی که این قدر جلب توجه نکند، اسمی که به خاطرش بازجویی نشوم که کی و چرا به آمریکا آمده ام و چطور شده که انگلیسی را بدون لهجه صحبت می کنم و آیا می خواهم به ایران برگردم و نظرم درباره آمریکا چیست.»
در ضمن عنوان این کتاب عطر سنبل عطر کاج، اشاره ای به تلفیق دو فرهنگ ایرانی و آمریکایی در زندگی این نویسنده دارد. آنجا که می گوید: «در آشپزخانه کودکی ام نوروز بوی هل و پسته بوداده و گلاب داشت. در خانه ایران عطر خوش سنبل خبر از رسیدن نوروز می داد و آغاز بهار. در آمریکا درخت کریسمس خانه را پر می کند از عطر کاج. بویی که برایم یاد آور جشن های زمستانی است».
مجموع، خواندن این کتاب خالی از لطف نیست، خواندن کتاب مهاجری که سعی می کند تمام خاطرات تلخ و شیرین خود را به شیوه‌ای نغز و طنزگونه به روایت بکشد.
۰۷ آذر
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
این کتاب توسط جبرائیل نعمت زاده هم ترجمه شده و با نام «عشق طنز، مشق طنز» توسط انتشارات هاشمی به چاپ رسیده است.
۰۴ آبان
نیلوفر اخیانی این را خواند
خسرو پرویز این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
کی این کتاب موجود میشه ؟
۱۷ شهريور ۱۳۹۷
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
این کتاب به نام "خنده دار در فارسی" "Funny in Farsi" در سال 2003 به زبان انگلیسی در امریکا منتشرشد و در زمستان 1384 توسط محمد سلیمانی نیا به فارسی ترجمه شده است و نام عطر سُنبل ،عطر کاج را مترجم بخوبی برای آن برگزید که سُنبل نمادی ازسفره هفت سین نوروز و عطر کاج نمادی ازجشن کریسمس است که به خوبی در کتاب این تقابل فرهنگ ها ملموس است.
در وبلاگ کمی درباره ... دیدن ادامه » این اثر نوشته ام و بخش های کوتاه و شیرینی از متن کتاب را هم آورده ام.
http://ketabnameh.blogsky.com/1396/07/06/post-17/
۲۲ بهمن ۱۳۹۶
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید


نویسنده: فیروزه جزایری دوما
خلاصه ... دیدن ادامه » کتاب
این کتاب خودنوشت‌ نامه‌ای است از این نویسنده ایرانی که از کودکی در آمریکا به سر می‌برد. این اثر یکی از کتاب‌های پر فروش آمریکا در دوسال گذشته بوده و جوایز متعددی کسب کرده‌است. درباره نویسنده: فیروزه جزایری، در سال ۱۳۴۴ در شهر آبادان به دنیا آمد. زمانی که وی ۷ ساله بود، به همراه خانواده از طرف شرکت نفت ایران که پدرش در آن به عنوان مهندس کار می‌کرد، به شهر ویتی‌یر در کالیفرنیا رفت. پس از دو سال زندگی در آمریکا به ایران بازگشت و در اهواز و تهران به‌سر برد. دو سال بعد، دوباره خانوادهٔ وی به آمریکا برگشتند و ابتدا در ویتی‌یر و سپس در نیوپورت‌بیچ ساکن شدند. فیروزه جزایری سپس به تحصیل در دانشگاه برکلی پرداخت و در آنجا با یک مرد فرانسوی ازدواج کرد. وی با نوشتن کتاب خاطرات خود که به نام Funny in Farsi, A Memoir of Growing Up Iranian in America در آمریکا منتشر شد، به شهرت رسید. این کتاب یکی از پرفروش‌ترین کتاب‌های آمریکا در چند سال اخیر بوده‌است. همچنین این کتاب، یکی از ۳ نامزد نهایی جایزهٔ تربر در سال ۲۰۰۵ و همچنین نامزد جایزهٔ پن در بخش آثار خلاقهٔ غیرتخیلی شد. وی اولین فرد آسیایی است که اثر وی جزء نامزدهای نهایی جایزهٔ تربر انتخاب شده‌است. این کتاب توسط محمد سلیمانی‌نیا و با عنوان عطر سنبل، عطر کاج به فارسی برگردانده شده‌است.
۲۹ آبان ۱۳۹۴
مهدیه دلجو و مریم محمدی وند این را خواندند
داریوش ولیپور این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
قبل از اینکه با فرانسوا ازدواج کنم به او گفتم من تیر و طایفه ام هم سر جهازم است. فرانسوا گفت که عاشق تیر و طایفه است به خصوص مال من. حالا هر وقت به دیدن فامیل می رویم که همه شیفته ی شوهرم هستند می بینم که ازدواج او با من اصلا به خاطر همین تیر و طایفه بوده. بدون خویشانم من یک رشته نخ هستم با همدیگر یک فرش ایرانی رنگارنگ و پر نقش و نگار می سازیم. ... دیدن ادامه » یا مثلا: چینی های لیموژ در نبودشان لذت بیشتری به ارمغان آورده بودند تا وقتی که توی گنجه بودند. البته دیگر یک سرویس چینی نداریم تا برای بچه هایمان به ارث بگذاریم. اما اشکال ندارد. من و فرانسوا تصمیم داریم به فرزندانمان چیز با ارزش تری بدهیم. این حقیقت ساده که بهترین راه برای گذر از مسیر زندگی این است که انسان اهداکننده ی عمده ی مهربانی باشد. به آنها خواهیم گفت که ممکن است کسی با داشتن کلی اشیاء زیبا و قیمتی هنوز بینوا باشد. و گاهی داشتن دستور پخت کیک شکلاتی کافی ست تا انسان بسیار خوشحال تر شود.

عطر سنبل عطر کاج | فیروزه جزایری دوما | مترجم: محمد سلیمانی نیا
۰۷ آبان ۱۳۹۴
فاطمه جوادی پور این را خواند
مهناز کیا ، مهدیه دلجو و ریحانه یاوری این را دوست دارند
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید