دیوار شهر کتاب، دیواری‌است برای گفت‌وگوی علاقمندان به کتاب و کتابخوانی و نوشتن درباره علاقه‌مندی های مشترک
برای نوشتن و فعالیت در دیوار شهر کتاب به سیستم وارد شوید
داستانی خوب و خوش خوان در خصوص نجیب زاده ای فرانسوی که شیفته دختری زیبا می شود و اقدام به فرار می کنند .
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
بیییینظیر بود این کتاب.
نمیتونم بگم چقدر از خوندن این کتاب لذت بردم.فکرشو نمیکردم کتابی منو وادار کنه 400 صفحه کتاب رو یک روزه تمام کنم.یک کتاب پر از چالش.تگه به رمانهای جنایی روانشناسی علاقه دارید حتماااا این کتابو بخونید.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
ساده ولی قشنگ.یک کودکانه ی غمگین.من دوست داشتم کتابشو
پارمیدا پرمهر این را خواند
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
کتاب کلی اما پر محتوا. ناکاتی کوچک ولی کوبنده.خوندنش زمانی نمیبره جز چند ساعت ولی دوسنتنش برای همه لازمه
پارمیدا پرمهر این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
خیلی خوب میشه به جز کتاب پی دی اف کتاب رو هم برای دانلود قرار بدید.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
سلام.پی دی آف این کتاب رو میخواستم
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
یکی از کتابایی که میشه به خوبی با اخوان آشنا شد
شعر نیمایی با چاشنی فردوسی
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
این کتاب را نخرید..متاسقانه ترجمه افتضاحی دارد...فقط دید تجاری داشته مترجم فکر کنم...از خوندنش کلافه میشید بس که ترجمش افتضاحه...متاسفم واسه انتشاراتش..واسشون ایمیل نوشتم جواب هم ندادن...
سِیّد عِرفان باقِری این را خواند
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
این کتاب ،کتاب بسیار عالی ایست ، داستان واقعا جذابی داره که شما نمیتونید اون رو رها کنید و اون شما رو تا آخرین خط کتاب همراه خودش میکشونه
این کتاب در سبک معمایی نوشته شده و درباره چهار تا دوست که بعد از هفده سال بنابر دلایلی دوباره همدیگر را ملاقات میکنند . اون ها همکلاسی بوده اند تا زمانی که مجبور شده اند از هم جدا شوند . و اکنون به کمک ... دیدن ادامه » هم نیاز دارند تا جلوی بعضی اتفاقات را بگیرند...
من این کتاب را به کسانی که سبک ماجرایی-معمایی را دوست دارند پیشنهاد میکنم
سِیّد عِرفان باقِری این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
کتاب «به هوای دزدیدن اسب‌ها» اثر «پر پترسون» سال 2003 به نگارش درآمده و در سال 2005 با ترجمه‌ی «آن بورن» به زبان انگلیسی توجه مفسرین و علاقه‌مندان به رمان را به خود جلب کرد. این رمان داستان مردی به نام «تروند ساندر» است که همراه سگش، «لیرا» در حومه‌ی اسلو در انزوا به‌دوراز خانواده، دوستان و آشنایانش زندگی می‌کند. او در اواخر دهه‌ی ششم زندگی‌اش تصمیم می‌گیرد در ویلایی جنگلی در تنهایی مطلقی که سالیان دراز در آرزویش بوده زندگی کند. او در همسایگی مردی زندگی می‌کند که با او از نزدیک آشنا نشده است.
یک‌نیمه شب به دنبال نور چراغ‌قوه «تروند ساندر» کنجکاو می‌شود که از خانه بیرون برود. او در تاریکی شب با همسایه‌اش، آقای «لارس هوگ» روبه‌رو می‌شود که با دلهره و تشویش به دنبال سگش است. «تروند ساندر» در پی اتفاق‌های آن شب به پنجاه سال قبل سفر می‌کند و درگذشته سیر می‌کند. او یاد خاطرات و اتفاق‌های دوران کودکی‌اش می‌افتد. توصیف او از زندگی و کودکی‌اش سبب می‌شود رمان یک داستان خطی نداشته باشد و فصل‌به‌فصل اتفاق‌های کتاب از حال و گذشته در میان خرده روایت‌های جذاب توصیف بشوند.

داستان ... دیدن ادامه » «به هوای دزدیدن اسب‌ها» روایتی از یک انزوای خودساخته است که بازتابی از نوعی تفکر است. برخی به دنبال تنهایی از تمام وابستگان و دل‌بستگان خود می‌گریزند و به گوشه‌ای از این دنیای پهناور پناه می‌برند تا باقی عمر خود را در تنهایی بگذرانند. تنهایی، واژه‌ای پر از ابهام و مفهوم. در هر نقطه از این دنیا هم اگر تنها زندگی کنیم ناخواسته و حتی بدون اجازه‌مان ریشه‌ی خاطرات جان می‌گیرند و خود را نمایش می‌دهند. در تنهاترین لحظات هم گذشته بخشی از وجود ماست و همواره در کنار ما زندگی می‌کند. خاطرات با کوله‌باری از خنده‌ها، گریه‌ها، از دست دادن‌ها و شکست‌ها ما را روانه‌ی آینده می‌کنند.
این کتاب موفق به دریافت جایزه‌ی «ایمپک دوبلین» در سال 2007 شد و «پر پترسون» در سخنرانی اهدای این جایزه‌ی گفت: «این پول بسیار به کارم می‌آید. با چنین پولی می‌توانم زمان خیلی زیادی را برای نوشتن بخرم. این جایزه برای یک نویسنده‌ی نروژی نوعی شهرت بین‌المللی است.» هیئت‌داوران جایزه‌ی «ایمپک دوبلین» این کتاب را از میان 138 رمان برگزیدند و آن را به دلیل نوع نگاه به جهان، کتابی تأثیرگذار و تکان‌دهنده معرفی کردند. «حنان الشیخ»، نویسنده‌ی فمینیست جهان عرب درباره‌ی این کتاب گفته است: «این کتاب مرا به دوران کودکی‌ام برد. اگر این کتاب ترجمه است، پس اصل آن به زبان نروژی حتماً شاهکار است!»

این اثر جایزه رمان خارجی ایندیپندنت و جایزه‌ی ناشران نروژی را نیز از آن خود کرد و پس از انتشار به زبان انگلیسی به‌سرعت توجه روزنامه‌ها و مترجمان سایر کشورها را به خود جلب کرد. «مجله‌ی تایم» این رمان را جزو ده رمان برتر سال 2007 خود قرارداد و به بیش از پنجاه زبان دنیا ترجمه شد.
سِیّد عِرفان باقِری این را خواند
سپهر حسینی این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
سردرگمم
مثل اولین قطره باران
که نمی‌داند
کجا ... دیدن ادامه » خودش را به تن تشنه خاک برساند
مثل موج
که نمی‌داند
کجای ساحل
خودش را به پای کدام دلسوخته بکوبد
شاید اندکی از غمش را با خود به سینه دریا بکشد

سردرگمم
مثل دریا
که نمی‌داند بزرگ‌‌ترین ماهی‌ش را سهم کدام تور کند
که ماهیگیرش
دیشب تا سپیده
دست به دامان خدا بوده
تا فردا
دست به دامان ناکسی نشود

سردرگمم و نمی‌دانم
چه کسی کجای جهان زانو بریده
در انتظار دستی‌ست
که دستش را بگیرد
وقتی من دست‌هایم را در جیبم فرو برده‌ام

سردرگمم و نمی‌دانم
قرص نان کپک‌زده این‌جا چه می‌کند
وقتی مادری در سرزمینی دور دست
دست‌های کودک گرسنه‌اش را می‌فشارد
ناله‌اش به سقف آسمان می‌رسد
دستش اما به هیچ

سردرگمم
و نمی‌دانم
چرا فرشته‌ها سکوت می‌کنند

امیرحسین آل‌عوض این را خواند
سِیّد عِرفان باقِری این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
تجربه متفاوتی خواهد بود برای افرادی که فقط کلاسیک خوندن . واقعا نیاز هست به نویسندگانی مثل دوراس , روب گریه , کلود سیمون و ناتالی ساروت و ... بیشتر توجه بشه
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
کتاب بسیارخوبی است در" اقتصادخرد"، که به زبانی ساده و قابل درک برای اکثر افراد به آموزش اصول و مباحث اقتصادخرد می پردازد .این کتاب هز جمله کتابهایی است که هرفرد باید در برنامه مطالعه خود، خواندن آن را در نظر داشته باشد.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
سلام .من میخوام این کتاب روبخرم کدوم انتشارات روبخرم کدوم مترجم بهتره؟
وحید گودرزی این را دوست دارد
سلام
ترجمه صالح حسینی فعلا بهترین ترجمه است
۱۸ دى
سلام . در حال حاضر ترجمه صالح حسینی از بقیه معتبر تر هست . ترجمه احد علیقلیان چنگی به دل نمیزنه. اما پیشنهاد میکنم صبر کنی چون به زودی قراره ترجمه آتش برآب از این کار از نشر علمی فرهنگی چاپ بشه که مطمئنم از بقیه ترجمه خیلی بهتر خواهد بود و البته به احتمال ... دیدن ادامه » زیاد نقد و تفسیر هم داره.
۱۸ دى
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
شاهکاره این کتاب واقعا . از نظر ارنست همینگوی جزو برترین آثار داستانی هست . واقعا برخی از صحنه ها اوج درام و حماسه هستند و شما رو میخکوب میکنن
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
این کتاب شاید نقدی است بر توتالیتاریسم و استبداد و دیکتاتوری تاریخی - سنتی حاکم بر جوامع اَتُمیزه شده و مثله شده مثل جامعه کرد . شاید این خانواده محصور در این خانه استعاره ای از جوامعی است که در نتیجه فشار و دیکتاتوری بیش از حد , به نکبت خو گرفته اند به گونه ای که بدون اطاعت از آن نمیتوانند ادامه دهند .
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
رمانی با ساختار و استخوان بندی قوی، و همچنین ترجمه عالی آقای صالح حسینی.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
واقعا نویسنده است
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
این لانه فقط سوراخی نیست که برای نجات جان خود به آن پناه ببرم. وقتی در قلعه‌ی مرکزی میان تل بلندی از گوشت ذخیره شده رو به ده راهرویی می ایستم که از قلعه منشعب می شوند، دیگر چندان در بند امنیت نیستم، رو به راهروهایی که متناسب با کلیه لانه گاهی رو به بالا، گاهی رو به پایین، گاهی پهن، گاهی تنگ، همه به یک اندازه ساکت و خالی، هر یک آماده که ... دیدن ادامه » به شیوه‌ی خود مرا به چندین میدانگاه برسانند، میدانگاه هایی ایضا ساکت و خالی -در چنین لحظه‌ای خوب می دانم که این قلعه از آن من است، قلعه ای است که با چنگ و دندان، به ضرب کوبیدن و کندن از دل زمین یاغی و سرکش بیرون کشیده ام، قلعه‌ی من، قلعه‌ای که هرگز امکان ندارد به دیگری تعلق داشته باشد و آنچنان مال من است که چه بسا سرانجام این جا از سوی دشمنان خود زخمی کاری را به جان بخرم، زیرا در این صورت خونم به هدر نمی رود، بلکه به درون زمینی نشست می کند که از آن من است. به راستی جز این چه چیزی شایسته‌ی ساعات خوشی است که به نیمی در آرامش خواب، به نیمی در سرخوشی بیداری در راهروهای آن گذرانده ام، ...

قسمتی از داستان "لانه" از همین کتاب
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
کتاب تنها دفتری برای من است که
به عمق دریاهایی برد که مزار جوانان میهن بود
در سطح این کره ی خاکی مرا چرخاند و گفت:
میدانی ... دیدن ادامه » چرا قهرمانای یک کشور در ساده ترین شرایط کشته میشوند؟
چون دشمن توان مقابله با اونا رو در شرایط سخت نداره
و من تنها و تنها به یاد یک نفر افتادم....
fatemeh mozaffarpour این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
یکی دیگر از کتابهای خوب یو ال نوح حراری ، البته به گونه ای خلاصه ای است از چندکتاب دیگر این نویسنده و بسیارعالی
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
"به نظر می رسد شخص زمانی گرفتار عصبیت می گردد که مشکلات فرهنگی جامعه او به صورتی چنان شدید - و مخصوصاً در دوران کودکی - شخصیت او را تحت تاثیر قرار داده باشد که وی یا قادر به حل آن مشکلات نبوده است یا اگر آنها را حل کرده, به بهای از دست دادن اصالت خود بوده است.
چنین انسانی را می توانیم فرزندخوانده فرهنگ زمانه خویش بنامیم."
.
صفحه ی 315
خسرو پرویز این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
کتابی سه جلدی و مصور که خوندنش خالی از لطف نیست ...ولی خیلی گرونه
سِیّد عِرفان باقِری این را خواند
علی عزیزی این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
افتخار نبوی نژاد عزیز خاطره ساز ترجمه های قوی از آثار لویی فردینان سلین... از تو انتظار نداشتم که دست به کاری غیرحرفه ای بزنی... نشان می دهد که برخی از مترجمها فقط برای بازار کار می کنند...عطش نشر ثالث و مرکز برای پول در آوردن از این اثر، به حدی بود که نگذاشتند نسخه اصلی روسی این اثر به دست مترجمانی نظیر آبتین گلکار یا حمیدرضا آتش بر آب برسد.
سِیّد عِرفان باقِری این را خواند
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
نشر مرکز با سپردن این اثر به مترجم متخصص انگلیسی فقط به شعور خود و مخاطبش توهین کرد. شاهکاری روسی را باید به متخصصشان سپرد... البته سپردن آثار روسی به مترجمانی نظیر احد علیقلیان کار بی سابقه ای نیست. آیا پسندیده است که در جستجوی زمان از دست رفته را به صالح حسینی یا نویسنده های مترجم انگلیسی بسپریم نشر مرکز عزیز؟
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
به قول خود حمیدرضا آتش بر آب عزیز، ترجمه های قبلی قابل مقایسه با این اثرنیست و به نوعی سعی در مقایسه اونها با این ترجمه، توهین به زحمت آقای آتش برآب است. بی نظیر و در یک کلام درجه یک... در راه سفر به عراق در فرودگاه خریدمش...میخواستم کتاب خارجی بخرم ولی این اثر شاهکاری بسیار خاصه... از میخاییل بولکاگاف نازنین... رمانی که به آتش می کشد این حرف ... دیدن ادامه » را که ادب روسیه با تالستوی و داستایوسکی به پایان می رسد.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
در این اوضاع وانفسای نشر، یک ثانیه هم که باشه در خرید این کتاب شک نمی کنم...قیمت عالی... کتابی بی نظیر... کتابی شاهکار... نیکالای لسکاف راس سوم مثلث تالستوی، داستایوسکی و خودش هست... در روسیه سرشناس و اسفا در ایران ناشناخته... این یکی واقعن معرکه است... به مقدمه و توضیحات چندان دل نبندید.. فقط خواندن و داشتنش رو تجربه کنید.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
آه که فقط می توانم بگویم از گنجهای ادبیات جهان، این یکی واقعن گنجی است بی نظیر... که به هر شاعر به قدر شکوه ادبی اش ارج می نهد... باید پوشکین خواند... باید بخاطر درک معنی زیبایی است.پوشکین شرقی ترین نگاه را با غربی ترین افکار در می آمیزد. یک دنیا سپاس از آقای آتش بر آب... برادر انتظار کارهای جدیدتری دارم...
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
چینشی از بهترین آثار استاد داستان نویسی روس...دکتر آنتوان چخوف که بی شک نقدهای همیشه جذاب و آموزنده دکتر آتش بر آب اثر را با ارزش می کند. در مقابله با کلیات آثارشون که توسط نشر توس چاپ شده است، باید بگم زبان فرهنگی چخوف تازه توسط جوانهای امروزی درک می شود که از پس این زبان جوانترین مترجم کارکشته روسی یعنی دکتر آتش برآب بر می آید. چخوف پستی ... دیدن ادامه » ها وبلندی های زیادی در آثارش دارد. می توانید بدون هیچ شکی این کتاب را داشته باشید و یقین کنید که بهترین داستانهای چخوف، در این مجموعه گزینش شده است. گزینش گری کار حرفه ای آقای آتش برآب است.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
هانتکه برنده نوبل ادبیات 2019 است. سبک و سیاق خاصی دارد که به نظر می رسد مترجم نیز تلاش کرده به آن وفادار بماند. به همین دلیل در آغاز با متنی غریب مواجه می شویم اما به مرور متوجه هنر نویسنده و مترجم خواهیم شد.موضوع داستان فروپاشی یک زن است که به دور از مرزهای جغرافیایی و نژاد و ...می تواند در همه جا صادق باشد.
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
صفحه 2 از 523