آیا کتاب را خوانده‌اید؟
آیا کتاب را خوانده‌اید؟
می‌خواهم بخوانم
می‌خواهم بخوانم
در حال خواندن
در حال خواندن
خواندم
خواندم
می‌خواهم بخوانم می‌خواهم بخوانم
در حال خواندن در حال خواندن
خواندم خواندم
آیا کتاب را دوست داشتید؟
آیا کتاب را دوست داشتید؟
دوست داشتم
دوست داشتم
دوست نداشتم
دوست نداشتم
دوست داشتم دوست داشتم
دوست نداشتم دوست نداشتم
می‌خواهم بخوانم 0
در حال خواندن 0
خواندم 0
دوست داشتم 4
دوست نداشتم 0

فرهنگ فشرده نشرنو

امتیاز محصول:
(هنوز کسی امتیاز نداده است)
دسته بندی:
فرهنگ لغت
ویژگی‌های محصول:
کد کالا:
211476
شابک:
9789649273123
انتشارات:
موضوع:
فرهنگ لغت
زبان:
فارسی/انگلیسی
جلد:
گالینگور
قطع:
وزیری
تعداد صفحه:
1074
شماره چاپ:
18
وزن:
1884 گرم
برخی صفحات:
قیمت محصول:
1,200,000 ریال
موجود نیست
درباره فرهنگ فشرده نشرنو :
  • بیش از ۶۰۰۰۰ لغت و ترکیب و اصطلاح با معانی واضح انگلیسی
  • بیش از ۲۲۰۰۰۰ معنی و برابر دقیق فارسی
  • ۲۴۰۰ فهرست مفید از مترادف‌ها و متضادها
  • تفکیک کاربرد و تلفظ انگلیسی بریتانیایی و امریکایی با الفبای فونتیک
  • نکته‌های دستوری و کاربردی

همتی مردانه در موسم عسرت... مؤلف براستی زحمت کشیده... به علت سوابق دراز در کار نشر و ویرایش، به تجربه دریافته است که فارسی‌زبانان (به ویژه مترجمان) معمولاً به چه اشکال‌هایی در انگلیسی برمی‌خورند و چگونه باید گره از کارشان گشود... فرهنگ نشرنو پایه و اساس درست و متین دارد. مؤلف جوان آن با دست خالی ولی همتی بلند کمر به کاری سترگ بسته و خلئی واقعی را در وضع کنونی برای  دانش‌پژوهان پر کرده است. من به سهم خویش به او تبریک می‌گویم.
(عزت‌اللّه فولادوند ــ مترجم)

فرهنگی غیر متعارف... باید از کار مؤلف ستایش کنم... محمدرضا جعفری از گهواره با کتاب دمخور بوده و زیر و بم تألیف و ترجمه و تولید آن را زیر پوست خود حس می‌کند و از بهترین کتاب‌پردازان کشور به‌شمار می‌رود... مراجع را می‌شناسد و برای یافتن معادل‌های صحیح تخصصی از مراجعه به متخصصان و آثارشان ابا ندارد. (کریم امامی ــ مترجم و ویراستار)

یک گام مثبت در تهیهٔ فرهنگی سودمند.
(خشایار دیهیمی ــ مترجم)

برخلاف فرهنگ‌های انگلیسی ــ فارسی موجود، فرهنگ جعفری به جای واژه‌ها و معادل‌های قدیمی و منسوخ، بیشتر واژه‌ها و معادل‌های رایج را به کار گرفته است. 
(اینترنشنال ایران تایمز، واشینگتن)

اثری ابتکاری... فرهنگی نسبتاً بی‌نقص و پاکیزه... بیشتر پژوهندگان، به دلیل کامل نبودن فرهنگ‌های انگلیسی به فارسی موجود ناگزیرند همیشه فرهنگی انگلیسی به انگلیسی نیز دم دست خود داشته باشند. در فرهنگ نشرنو این دو فرهنگ توأما در یک جلد گنجانده شده است... به‌علاوه در تألیف فرهنگ و ترجمه و ارائه معادل‌های واژه‌ها، دقت زیادی به کار رفته... در فرهنگ نشرنو بسیاری از کمبودهای فرهنگ‌های دیگر برطرف شده است. 
(صفدر تقی‌زاده ــ مترجم و منتقد ادبی)

از آنجایی که تخصص من ترجمهٔ متون سیاسی و دیپلماتیک است، این فرهنگ را جوابگوی واژه‌ها و اصطلاحات امروزی مورد نظر یافتم. 
(دکتر عبدالرضا هوشنگ مهدوی ــ مترجم)

به عنوان یک محقق و مترجم حرفه‌ای می‌توانم سپاسگزار دقت و همت آقای محمدرضا جعفری باشم و گواهی دهم که در همین مدت کوتاهی که از انتشار این فرهنگ گذشته است، بسیار از این فرهنگ بهره برده‌ام و مدیون آن و مؤلف کوشا و عزیزش هستم. (هرمز همایون‌پور ــ مترجم)