:  ۹۵۵۲۱
:  داستان جهان
:  دختری که پادشاه سوئد را نجات داد
:  داستان های سوئدی قرن 21
   یوناس یوناسن
   کیهان بهمنی
:   آموت
:  رقعی
:  ۱۳۹۷
:  ۹
:  ۱۴.۵
:  ۲۱.۵
:  نرم
:  ۵۸۴
:  ۴۱۰,۰۰۰ ریال


درباره کتاب:

رمان دختری که پادشاه سوئد را نجات داد اثر یوناس یوناسون با ترجمه کیهان بهمنی که به همت نشر آموت وارد بازار کتاب شده با بیان یک احتمال از منظر آماری آغاز می شود:
«از منظر علم آمار، احتمال اینکه یک آدم بی سوادِ بزرگ شده سوئوتوی دهه‌ی ۱۹۷۰ روزی متوجه شود با پادشاه و نخست وزیر سوئد در یک کامیون حمل سیب زمینی گرفتار شده است ۱ به ۴۵۷۶۶۲۱۲۸۱۰ است . البته این درصد احتمال توسط آن فرد بیسواد تخمین زده شده است ».

نویسنده سپس به روایت داستان زندگی‌ نومبکو مایکی، دختری سیاه‌پوست که در ریاضیات متبحر است می پردازد که در یکی از فقیرترین ‌محلات آفریقای جنوبی زندگی می‌کند. سیر حوادث قهرمان داستان را در آغاز به یک مرکز تحقیقات اتمی ‌می‌کشاند و پس از آن در حالی که ماموران سازمان‌های جاسوسی او را تعقیب می‌کنند، نومبکو همراه با ‌یک بمب اتمی روانه سوئد می‌شود. در ادامه شخصیت‌های دیگری به این داستان اضافه می‌شوند و ‌حوادث پی‌درپی طرح داستان را پیچیده‌تر می‌کنند. اما این داستان که استخوانبندی آن بر مبنای وقوع اتفاقاتی با احتمالات ضعیف شکل گرفته بی شباهت به اصلی ترین اتفاق زندگی خود یوناس یوناسون نیست.

از منظر علم آمار احتمال اینکه یک نویسنده با نوشتن نخستین رمان خود به شهرتی جهانی دست، یابد شاید به اندازه کنار هم قرار گرفتن یک دختر آفریقایی با پادشاه سوئد در یک کامیون حمل سیب زمینی ضعیف نباشد، اما به هر حال اتفاقی ست که که همیشه و همه جا نمی افتد. نویسندگان بسیاری هستند که رمانهای اول خود را می نویسند اما خیلی که خوش شانس باشند و با استقبال هم روبه‌رو شوند، بازهم آنگونه نیست که یکباره زندگی نویسنده را از این رو به آن رو کند. آنگونه که یک روزنامه نگار سوئدی پس از سالها کار در میان سالی رمانی نه چندان متعارف که بتوان پیشاپیش چنین توفیقی را برایش متصور بود، با عنوان «مرد صد ساله‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد» می نویسد و یکباره این کتاب در زادگاهش با استقبال روبه‌رو می شود، به زبانهای مهم اروپایی منتشر شده و در سرتاسر اروپا نیز پرفروش می‌شود و این آغاز یک توفیق بین المللی ست که سراسر جهان را در می نوردد. به راستی از منظر علم آمار این اتفاق چقدر نادر است؟ آنگونه در ایران نیز این نویسنده به شهرت رسیده و از هر دو اثرش چند ترجمه به بازار ارائه شود.

یوناس یوناسون سالها به عنوان روزنامه‌نگار به نوشتن مشغول بود اما همه چیز دست به دست هم داد تا با نوشتن نخستین اثر داستانی‌اش به شهرتی باور نکردنی دست یابد چنان که در رویا نیز تصور آن را نمی کرد. اما این اتفاق باور نکردنی که زندگی او را دگرگون کرد. ماجرای جذابی‌ست مثل همه اتفاق های نادری که ناگهان رنگ واقعیت به خود می‌گیرند.
این درست چیزی‌ست که در رمان دوم او نقطه عزیمت داستان محسوب می‌شود. چنانکه گویی این تجربه در زندگی به یوناسون نشان داده که با دستمایه قرار دادن اتفاقات نادر و باورنکردنی می توان رمانهایی بسیار جذاب نوشت.

اما شرط موفقیت چنین ایده های جذابی آن است که نه تنها در روایت داستان متبحر باشی بلکه توانایی ساختن فضاهایی ملموس و پذیرفتنی را داشته باشی. و این بزرگترین هنر یوناسون است که با ساختن دنیایی برخوردار از طنز و فانتزی جلوه‌ای پذیرفتنی به این داستانهای نامحتمل می دهد.

داستانهایی که جذابیتشان در همین نامحتمل بودن است. و چنان خواننده را با خود همراه می کنند که در میان تمام مشغله های موجود حوصله خواندن رمانی ۵۰۰ صفحه ای داشته باشد. چون علاوه بر کشش داستانی با طنز بیانی خود حسی از سرزندگی و با اتفاقات خاصی که پی در پی رخ می دهد حسی از طراوت را برای خواننده به همراه می آورد.

کتاب حاضر در زبان سوئدی با عنوان بی‌سوادی که حساب و کتاب سرش می شد منتشر شده بود. اما در ترجمه انگلیسی نام آن به دختری که پادشاه سوئد را نجات داد، تغییر یافت. کیهان بهمنی در ترجمه حاضر از عنوان انگلیسی کتاب استفاده کرده است.

دیوار این محصول | کل دیوار
دیوار شهر کتاب، دیواری‌است برای گفت‌وگوی علاقمندان به کتاب و کتابخوانی و نوشتن درباره علاقه‌مندی های مشترک
برای نوشتن و فعالیت در دیوار شهر کتاب به سیستم وارد شوید
ترجمه کیهان بهمنی - نشر آموت
توصیه‌ی خواندن برای شما: ۱۰ از ۱۰

این ... دیدن ادامه » رمان به‌نظرم عالیه و خوندنش رو توصیه می‌کنم.

* ترجمه بسیار خوبه.
* متن اصلی رو نمی‌دونم اما با توجه به روابط افراد حس می‌کنم یه سانسورهایی داشته که اگر هم داشته، داستان کاملا روان و خوب ترجمه شده.
* کتاب در ۳-۴ فصل اول حوصله سر بره. اما اکیدا توصیه می‌کنم در این بخش‌ها کتاب رو رها نکنید. اصلا نمی‌دونید چی در انتظارتونه.
* تیکه‌های پازل کاملا بی‌ربط و از هم جدای داستان در فصل‌های ابتدایی، انقدر زیبا به‌هم می‌پیوندن که غرق لذت می‌شید.
* فصل‌های انتهایی کتاب محشرن. وقتی قطعات پازل داستان به‌هم میچسبن داستان محشر می‌‌شه.
* یه طنزی تو جملات هست که خنده‌دار نیست! مثل بعضی کارهای مهران مدیری. اما زیباست.
* اطلاعات بسیار زیاد نویسنده به‌دلیل روزنامه‌نگار بودنش از دنیای واقعی و آمیختن اون اتفاقات (و جزئیات) با داستان خیالی خودش، کتاب رو منحصر به فرد کرده. این ترکیب بسیار عالی در اومده. نه از اینور افتاده، نه از اونور. همه‌چیز کاملا به‌اندازه‌اس.

پ.ن: بد نیست کمی اطلاعات عمومی درباره‌ی جغرافی، سیاست و حتی اصطلاحات فیزیک و شیمی داشته باشید. اگر نداشتید مهم نیست، چون کتاب علمی نیست، ولی اگر داشته باشید اتفاقات رو بهتر درک می‌کنید.
۱۱ شهريور ۱۳۹۶
Mhrnshhh Gh این را خواند
روژیتا احمدی و سپیده شوهانی این را دوست دارند
حدس میزنم چیزی شبیه دختری که رهایش کردی باشه
۱۳ شهريور ۱۳۹۶
خانم معتمد موضوع این دو داستان خیلی با هم فرق داره!
۱۳ شهريور ۱۳۹۶
هنوز «دختری که رهایش کردی» رو مطالعه نکردم اما این کتاب رو ۱۰ از ۱۰ توصیه می‌کنم.
۰۷ اسفند
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
مدت ها بود که رمانی به این زیبابی و دلچسبی مطالعه نکرده بودم.
از آقای کیهان بهمنی به خاطر ترجمه عالی و نشر آموت برای چاپ و انتشار این اثر تشکر می کنم.
۲۱ خرداد ۱۳۹۶
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
صفحه 508:
پادشاه موفق شده بود این نکته را در ذهن پسر خود مسلم کند که خداوند مقام پادشاهی را به پادشاه سوئد عطا کرده است و بنابراین پادشاه و خداوند همچون اعضای یک تیم همکاری میکنند.
به نظر کسی که می پندارد خداوند حافظ اوست، نبرد همزمان با امپراطور ناپلئون و تزار الکساندر کار آسانی است ولی متاسفانه امپراطور ناپلئون و تزار هم عقیده داشتند ... دیدن ادامه » خداوند حافظ آنهاست و بر اساسِ همین عقیده جنگیده بودند. حالا حتی اگر فرض کنیم هر سه آنها حق داشتند باز هم در این صورت خداوند به اندازه مساوی هریک از آنها را مورد لطف خود قرار داده بود. بنابراین خداوند تنها کاری که کرد این بود که گذاشت قدرت واقعی هر یک از آنها سرنوشت آن نبرد را مشخص کند.
۲۱ بهمن ۱۳۹۵
سید محمدرضا مهدوی این را خواند
parisa zendebudi ، Rana Yegane و مژگان خراسانیان این را دوست دارند
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
# هزار کتاب
"دختری که پادشاه سوئد را نجات داد"
تاریخ شروع:22 فروردین 1395
آن ها از بسیاری جهات انسان های خوشبختی بودند. منظورم تخلیه چاهی های بزرگ ترین حلبی آباد آفریقای جنوبی است. هیچی که نبود آنها لا اقل هم کار داشتند و هم سقفی بالای سرشان بود.
۰۹ ارديبهشت ۱۳۹۵
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
رمان دختری که پادشاه سوئد را نجات داد اثر یوناس یوناسون با ترجمه کیهان بهمنی که به همت نشر آموت وارد بازار کتاب شده با بیان یک احتمال از منظر آماری آغاز می شود:

«از منظر علم آمار، احتمال اینکه یک آدم بی سوادِ بزرگ شده سوئوتوی دهه‌ی ۱۹۷۰ روزی متوجه شود با پادشاه و نخست وزیر سوئد در یک کامیون حمل سیب زمینی گرفتار شده است ۱ به ۴۵۷۶۶۲۱۲۸۱۰ است . البته این درصد احتمال توسط آن فرد بیسواد تخمین زده شده است »

نویسنده ... دیدن ادامه » سپس به روایت داستان زندگی‌ نومبکو مایکی، دختری سیاه‌پوست که در ریاضیات متبحر است می پردازد که در یکی از فقیرترین ‌محلات آفریقای جنوبی زندگی می‌کند. سیر حوادث قهرمان داستان را در آغاز به یک مرکز تحقیقات اتمی ‌می‌کشاند و پس از آن در حالی که ماموران سازمان‌های جاسوسی او را تعقیب می‌کنند، نومبکو همراه با ‌یک بمب اتمی روانه سوئد می‌شود. در ادامه شخصیت‌های دیگری به این داستان اضافه می‌شوند و ‌حوادث پی‌درپی طرح داستان را پیچیده‌تر می‌کنند. اما این داستان که استخوانبندی آن بر مبنای وقوع اتفاقاتی با احتمالات ضعیف شکل گرفته بی شباهت به اصلی ترین اتفاق زندگی خود یوناس یوناسون نیست.

از منظر علم آمار احتمال اینکه یک نویسنده با نوشتن نخستین رمان خود به شهرتی جهانی دست، یابد شاید به اندازه کنار هم قرار گرفتن یک دختر آفریقایی با پادشاه سوئد در یک کامیون حمل سیب زمینی ضعیف نباشد، اما به هر حال اتفاقی ست که که همیشه و همه جا نمی افتد. نویسندگان بسیاری هستند که رمانهای اول خود را می نویسند اما خیلی که خوش شانس باشند و با استقبال هم روبه‌رو شوند، بازهم آنگونه نیست که یکباره زندگی نویسنده را از این رو به آن رو کند. آنگونه که یک روزنامه نگار سوئدی پس از سالها کار در میان سالی رمانی نه چندان متعارف که بتوان پیشاپیش چنین توفیقی را برایش متصور بود، با عنوان «مرد صد ساله‌ای که از پنجره فرار کرد و ناپدید شد» می نویسد و یکباره این کتاب در زادگاهش با استقبال روبه‌رو می شود، به زبانهای مهم اروپایی منتشر شده و در سرتاسر اروپا نیز پرفروش می‌شود و این آغاز یک توفیق بین المللی ست که سراسر جهان را در می نوردد. به راستی از منظر علم آمار این اتفاق چقدر نادر است؟ آنگونه در ایران نیز این نویسنده به شهرت رسیده و از هر دو اثرش چند ترجمه به بازار ارائه شود.

یوناس یوناسون سالها به عنوان روزنامه‌نگار به نوشتن مشغول بود اما همه چیز دست به دست هم داد تا با نوشتن نخستین اثر داستانی‌اش به شهرتی باور نکردنی دست یابد چنان که در رویا نیز تصور آن را نمی کرد. اما این اتفاق باور نکردنی که زندگی او را دگرگون کرد. ماجرای جذابی‌ست مثل همه اتفاق های نادری که ناگهان رنگ واقعیت به خود می‌گیرند.

این درست چیزی‌ست که در رمان دوم او نقطه عزیمت داستان محسوب می‌شود. چنانکه گویی این تجربه در زندگی به یوناسون نشان داده که با دستمایه قرار دادن اتفاقات نادر و باورنکردنی می توان رمانهایی بسیار جذاب نوشت.

اما شرط موفقیت چنین ایده های جذابی آن است که نه تنها در روایت داستان متبحر باشی بلکه توانایی ساختن فضاهایی ملموس و پذیرفتنی را داشته باشی. و این بزرگترین هنر یوناسون است که با ساختن دنیایی برخوردار از طنز و فانتزی جلوه‌ای پذیرفتنی به این داستانهای نامحتمل می دهد.

داستانهایی که جذابیتشان در همین نامحتمل بودن است. و چنان خواننده را با خود همراه می کنند که در میان تمام مشغله های موجود حوصله خواندن رمانی ۵۰۰ صفحه ای داشته باشد. چون علاوه بر کشش داستانی با طنز بیانی خود حسی از سرزندگی و با اتفاقات خاصی که پی در پی رخ می دهد حسی از طراوت را برای خواننده به همراه می آورد.

کتاب حاضر در زبان سوئدی با عنوان بی‌سوادی که حساب و کتاب سرش می شد (۱) منتشر شده بود. اما در ترجمه انگلیسی نام آن به دختری که پادشاه سوئد را نجات داد، تغییر یافت. کیهان بهمنی در ترجمه حاضر از عنوان انگلیسی کتاب استفاده کرده است.

http://www.alef.ir/book
۱۷ دى ۱۳۹۴
یوسف حبیبی سوها این را دوست دارد
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
داستان از دختر سیاه روی جلد آغاز می‌شود که از پنج سالگی زیر سایه‌ مادری معتاد به قرص و تینر و پدری که در حد سایه هم حضور نداشت بشکه‌های فاضلاب را جابه‌جا کرده است و از تکاپو پا پس نکشیده است تا در 14 سالگی برسد به ریاست تخلیه چاهی‌هایی که دنیایشان از بشکه‌های فاضلاب و محتویاتش فراتر نمی‌رود. نومبکو آفریده شده است که بداند و بفهمد و ... دیدن ادامه » پیش رود. توانایی او در محاسبات اعداد و ارقام را باید بازیچه و سرگرمی نومبکو دانست نه نبوغش. نومبکو نابغه ریاضیات نیست؛ او نابغه شعور و انسانیت است و بیشتر از همه صبر و استقامت. نومبکو در مسیر زندگی‌اش فراوان رنج می‌کشد اما نویسنده هیچ‌گاه از این رنج برای درگیر کردن مخاطب به واسطه احساساتش استفاده نمی‌کند؛ پیشرفت او چنان ذهن خواننده را مشغول می‌کند که مشکلات پیش روی دختر را سکوهای به هم پیوسته‌ای بداند برای رسیدنش به جایگاهی که شایسته اوست.
خواننده با داستان درگیر می‌شود چون با تاریخی مواجه است که در لایه‌های طنز جا خوش کرده است در نتیجه حتی محض بودن تاریخی که صفحات متوالی این کتاب را در بر گرفته است گریبان خواننده را نمی‌گیرد که خفقان آور و آزاردهنده باشد. سطر به‌ سطر و صفحه به صفحه کتاب گره است و درگیری خواننده با متن که می‌کشاندش به صفحات نهایی. آغاز کتاب همان قدر شگفت‌انگیز و غافلگیر کننده است که میان و پایانش. تکلیف خواننده با پایان داستان از نام کتاب مشخص است، او می‌داند این دختر 14 ساله‌ای که با فرو کردن قیچی در پای فرد زیاده‌خواه او را عقب می‌راند، با اتکا به همان قیچی فرد را وادار به آموزگاری می‌کند و با سرپرستش بر سر اختلاف آماری به جدل می‌پردازد قرار است ناجی پادشاه سوئد باشد. پس این ولع دانستن و کشف پایان کتاب نیست که خواننده را پا به پای کلمات می‌کشاند، این نبوغ نویسنده است که در قالب نومبکو در آمده و 578 صفحه را خلق کرده، جملات نابی که نویسنده برای سرفصل‌ها برگزیده و هر کدام پتانسیل این را دارند که بار تمام 578 صفحه را به‌دوش حروف خود بکشند تا خواننده را وادار کند با حوادث و اتفاقات داستان پیش رود و بخواهد در این نبوغ شریک شود، مبادا که احساس ضعف کند مقابل دخترک خدمتکار و نتواند به راه نجات پادشاه سوئد برسد.
خواننده مجبور است از جغرافیا، شیمی، فیزیک هسته‌ای سر در بیاورد مجبور است با جامعه شناسی آفریقای جنوبی و سوئد و چین آشنا باشد، حزب‌های مختلف سیاسی را بشناسد و به این فکر بیفتد که اگر من از شهروندان آن جامعه بودم از کدام حزب تبعیت می‌کردم. این اجبار خواننده را مبتلا می‌کند به نومبکو بودن، گویی خواننده است که با مهندس انگل برشت تصادف می‌کند و در دادگاه حکم به مجازاتش می‌دهند؛ حکم را به رنگ پوستش می‌دهند و نژادش که از آغاز تولد متهم است به سیاهی. گویی خواننده است که سال‌ها گرفتار حصار‌های الکتریکی 12 متری می‌شود. نه تنها نمی‌شود خواننده را از نومبکو جدا کرد، بلکه یوناس یوناسون نویسنده را هم نمی‌شود از نومبکو جدا کرد. دیگر حلقه متصل به این زنجیره کیهان بهمنی مترجم است نثر او کاملاً با نثر یوناس یوناسون یکی شده است و توانایی تشخیص را از خواننده می‌گیرد که عامل جذابیت را از مترجم بداند یا مؤلف. «دختری که پادشاه سوئد را نجات داد» خواندنی است به سبب هستی تاریخی، نوع عالی داستان پردازی و صدالبته ترجمه «کیهان بهمنی» بودنش.
۱۶ آذر ۱۳۹۴
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید