آیا کتاب را خوانده‌اید؟
آیا کتاب را خوانده‌اید؟
می‌خواهم بخوانم
می‌خواهم بخوانم
در حال خواندن
در حال خواندن
خواندم
خواندم
می‌خواهم بخوانم می‌خواهم بخوانم
در حال خواندن در حال خواندن
خواندم خواندم
آیا کتاب را دوست داشتید؟
آیا کتاب را دوست داشتید؟
دوست داشتم
دوست داشتم
دوست نداشتم
دوست نداشتم
دوست داشتم دوست داشتم
دوست نداشتم دوست نداشتم
می‌خواهم بخوانم 1
در حال خواندن 0
خواندم 0
دوست داشتم 17
دوست نداشتم 0

فراموش نکن که خواهی مرد (برگزیده داستان های پست مدرن آمریکایی)

امتیاز محصول:
(هنوز کسی امتیاز نداده است)
دسته بندی:
داستان جهان
ویژگی‌های محصول:
کد کالا:
118965
شابک:
9786006955575
انتشارات:
موضوع:
داستان های کوتاه مجموعه ها
زبان:
فارسي
جلد:
نرم
قطع:
رقعی
تعداد صفحه:
136
طول:
21
عرض:
14.2
ارتفاع:
0.8
وزن:
162 گرم
قیمت محصول:
140,000 ریال
موجود نیست
درباره فراموش نکن که خواهی مرد (برگزیده داستان های پست مدرن آمریکایی):

درباره کتاب:

 

این مجموعه متشکل از هفت داستان کوتاه از شش نویسنده آمریکایی است.

در ابتدای کتاب نوشته‌ای از روبرتو بولانیو با نام «چند توصیه درباره‌ هنر نگارش داستان کوتاه» آمده که بولانیو در آن به بعضی نویسنده‌های آمریکایی از جمله ریموند کارور و ادگار آلن‌پو اشاره کرده است.

 جان بارت در داستان «گمشده در شهر بازی» با استفاده از بازی‌های زبانی نفس روایت و قصه‌گویی را به چالش می‌کشد. «فراموش نکن که خواهی مرد» داستانی است نوشته جاناتان نولان که برادر فیلم‌سازش، کریستوفر نولان، فیلم یادگاری (Memento) را بر اساس آن ساخت. این داستان روایت افکار و اعمال آدمی است که در اثر حادثه‌ای دچار فراموشی شده و به خودشناسی و انتقام می‌اندیشد.

 

تیم اُبراین در داستان «چگونه یک قصه جنگی واقعی تعریف کنیم» با تمهیدات روایی پست مدرن جنگ ویتنام را به شکلی متفاوت بازنمایی می‌کند. «تجسد کودکان سوخته» یکی از معدود داستان‌هایی که تا به حال از دیوید فاستر والاس به فارسی ترجمه شده روایت پرشتاب و نفس‌گیر زوجی است در برخورد با مشکل پیش آمده برای نوزادشان.

 

 شرمن الکسی در دو داستانی که از او در این مجموعه آمده با شیوه‌های روایی منحصر به فرد ریشه‌های سرخپوستی خود را در یک جامعه سفید پوست آمریکایی نمایان می‌کند. لین تیلمن نویسنده‌ای که برای اولین بار به خواننده فارسی زبان معرفی می‌شود نیز در داستان «زندگی با ناسازگاری» با شگردهای روایی خودبازتابنده درگیری‌های یک زوج آمریکایی را به نمایش می‌گذارد. 

 

محمد حیاتی متولد 1362، ساکن اهواز و دانشجوی دوره دکتری زبان و ادبیات انگلیسی است. داستان‌ها، مقالات و ترجمه‌های او در مجلات ادبی، فرهنگی و هنری به چاپ رسیده‌اند. وی پیش از این کتاب «امواج سرخ» را که مجموعه‌ای است از داستان‌های خارجی در انتشارات روزگار به چاپ رسانده است. داستان‌ها، مقالات و ترجمه‌های محمد حیاتی در مجلات ادبی، فرهنگی و هنری به چاپ رسیده‌اند. وی پیش از این کتاب «امواج سرخ» را که مجموعه‌ای است از داستان‌های خارجی در انتشارات روزگار به چاپ رسانده است. پیش از این نشر شورآفرین کتاب دیگری از روبرتو بولانیو را با نام «آنت ورپ» با ترجمه محمد حیاتی چاپ و منتشر کرده است.

همچنین انتشارات نیلوفر به زودی رمان «و آفتاب طلوع می‌کند» نوشته ارنست همینگوی را با ترجمه او روانه بازار نشر خواهد کرد.

 

از دیگر ترجمه‌های محمد حیاتی که قرار است در نشر شور آفرین چاپ و منتشر شوند می‌توان از    «تبر» (رمان) نوشته دانلد وست‌لیک، «امروز جمعه است» (مجموعه‌ شش نمایش‌نامه از ارنست همینگوی، هارولد پینتر، ادوارد آلبی، دیوید آیوز، جونا بارنز، و برایان فریل)، «کرگدن» (نمایش‌نامه) نوشته‌ اوژن یونسکو با مقدمه دکتر کیهان بهمنی و «بوطیقای متن، بوطیقای صدا» (جستارهایی در تحلیل موسیقی) همراه با مقاله نوشته‌ روی شوکر با ترجمه‌ مراد فرهادپور و شهریار وقفی‌پور نام برد.

برچسب‌ها: