اضافه به لیست علاقمندی ها قیمت : ۳۷۰,۰۰۰ ریال

۳۳۳,۰۰۰ ریال
:  ۱
:  داستان جهان
:  1984 (نیلوفر)
:  داستان های انگلیسی قرن 20
   جورج اورول
   صالح حسینی
:   نیلوفر
:  رقعی
:  ۱۳۹۸
:  ۱۸
:  ۱۴.۵
:  ۲۱
:  نرم
:  ۳۱۴
:  ۳۷۰,۰۰۰ ریال


درباره کتاب:
 
کتاب «1984» نوشته‌ی اریک آرتور بلر با نام مستعار جرج اورول داستان‌نویس، روزنامه‌نگار، منتقد ادبی و شاعر انگلیسی است که حمیدرضا بلوچ آن را به فارسی برگردانده است. 1984 تا‌به‌حال به بیش از 65 زبان مختلف برگردان شده، میلیون‌ها نسخه از آن فروخته شده و درنتیجه‌ی آن، جورج اورول به جایگاه ممتازی در ادبیات جهان رسیده است.

با توجه به تصویر روشنی که اورول در این کتاب از نظام های تمامیت‌خواه ارایه می‌دهد، این کتاب بیانیه‌ی سیاسی شاخصی در رد نظام‌های تمامیت‌خواه (توتالیتر) و کمونیسم شمرده می‌شود. «جهان اورولی»، اصطلاحی است که به‌صورت خلاصه توتالیتاریسم و نظام‌های سرکوب‌گر را توصیف می‌کند. 1984 داستان وینستون اسمیت را روایت می‌کند؛ فردی که نماد یک شهروند عادی دگراندیش در دنیاهای اورولی است.

رمان 1984 را جورج اورول در سال 1949 نوشت، زمانی‌که جنگ دوم جهانی به‌تازگی به پایان رسیده بود و جهان خطر تسلیم‌شدن در مقابل دیکتاتوری را به‌خوبی فهمیده بود. در آن زمان جنگ سرد هنوز به معنای واقعی آغاز نشده بود و در دنیای غرب روشنفکرانی به دفاع از کمونیسم برخاسته بودند. درواقع اورول این کتاب را برای اخطار به غرب در مورد گسترش کمونیسم نوشت؛ اما داستان این اثر را می‌توان تاحدودزیادی به شرایط حاکم بر تمام جوامع تحت سلطه‌ی حکومت‌ها‌ی استبدادی تعمیم داد. داستان در سال 1984 (35 سال بعد از تاریخ نگارش کتاب) در شهر لندن رخ می‌دهد. بعد از جنگ جهانی، حاکمان کشورهای قدرتمند به این نتیجه رسیده‌اند که اگر جهان به همین ترتیب روند افزایش ثروت را ادامه دهد، ارکان جامعه‌ی طبقاتی به خطر می‌افتد و حکومتشان سرنگون خواهد شد. آن‌ها تنها راه جلوگیری از این امر را نابودکردن ثروت تولید شده در جنگی بی‌پایان می‌بینند.
 

دیوار این محصول | کل دیوار
دیوار شهر کتاب، دیواری‌است برای گفت‌وگوی علاقمندان به کتاب و کتابخوانی و نوشتن درباره علاقه‌مندی های مشترک
برای نوشتن و فعالیت در دیوار شهر کتاب به سیستم وارد شوید
چاپ بهار 97 این کتاب رو خریداری کردم. ترجمه واقعا افتضاحی داره. واژه سازی های بی درو پیکر که حتی خود مترجم بهش وفادار نمونده (مثلا در صفحه 194 مترجم بدون ذکر معادل در متن اصلی دو واژه مرگ پرستی و سپس در جمله معترضه که معلوم نیست انتهای جمله کجاست "واگردون فنای خویش" رو ذکر میکنه بعد در صفحه 200 دوباره برمیگرده از مرگ پرستی استفاده میکنه). ... دیدن ادامه »
ترجمه غیرروان، و دارای مشکلات زیاد از نظر دستور زبان و انشاء که موجب بدفهمی معنا و پرش در متن شده به خصوص از صفحه 180 به بعد. پاراگراف ها رعایت نشده و مثلا دو پاراگراف به صورت پشت سر هم اومده و با توجه به جملاتی که مشکل انشایی دارن، مطالب در هم قاطی شده.
مشخص هستش که این ترجمه، قبل از انتشار روخوانی و ویراستاری نشده. فایل متنش رو از مترجم تحویل گرفتن صفحه بندی و چاپ کردن. خواننده به جای تمرکز بر معنا و محتوا همش باید مواظب باشه تو بی نظمی و مشکلات نگارشی و دستوری جملات و واژه سازی ها عجیب مترجم گم نشه.
۰۹ ارديبهشت
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
فیلم ۱۹۸۴ (Nineteen Eighty-Four) توسط مایکل رادفورد انگلیسی برمبنای این رمان ساخته شده‌است. این فیلم در سال ۱۹۸۴ ساخته شده و صحنه‌ها در زمانی کاملاً مطابق با زمان داستان فیلم‌برداری شده‌اند.

چندین ترجمه از این کتاب به فارسی وجود دارد که می‌توان از بین آنها به برگردان صالح حسینی، ژیلا سازگار، و حمیدرضا بلوچ اشاره کرد. همچنین ترجمه مهدی بهره‌مند نیز که در سال ۱۳۶۱ توسط چاپ چهر در تهران به طبع رسیده بوده نیز امروزه به صورت چاپ افست و به صورت قاچاق توسط دست فروشان به فروش می‌رسد. این نسخه بدون سانسور می‌باشد ولی از کیفیت ویراستاری ضعیفی بهره برده‌است.

برخی ... دیدن ادامه » از این برگردان‌ها

اورول، ج‍ورج. ۱۹۸۴. ترجمهٔ ص‍ال‍ح ح‍س‍ی‍ن‍ی. تهران: ن‍ی‍ل‍وف‍ر، ۱۳۶۱. ۲۷۲. شابک ‎۹۷۸-۹۶۴-۴۴۸-۰۴۴-۷.

5255

اورول، ج‍ورج. ۱۹۸۴. ترجمهٔ ح‍م‍ی‍درض‍ا ب‍ل‍وچ. تهران: گ‍ه‍ب‍د، ۱۳۸۴. ۲۸۸. شابک ‎۹۶۴-۸۸۶۶-۰۰-۲.
اورول، ج‍ورج. ۱۹۸۴. ترجمهٔ مریم فیروزبخت. تهران: حکایتی دگر، ۱۳۸۹. ۳۹۲. شابک ‎۹۷۸-۹۶۴-۲۷۵۶-۳۱-۵.
۰۶ آبان ۱۳۹۴
مرتضی فرخ زاد و نسترن ملایی این را خواندند
بهترین ترجمه آن کار مهدی بهرمند است.
۱۰ آبان ۱۳۹۴
ترجمه صالح حسینی رو دوست نداشتم
شما فکر کنید تو اوج داستان، کلی حس گرفتی و بعد یک کلمه قلمبه سلمبه عربی مث یه صخره سنگی میافته جلوت و تموم حس و حالتو ازت میگیره
از ضعفهای دیگه ترجمه اینه که شما نمیتونید کتاب رو با حس محاوره بخونید خیلی جاها مجبورید به ... دیدن ادامه » فعلهای سنگین تن بدید
و نمیدونم چرا برادر بزرگ رو به ناظر کبیر ترجمه کردن

فیلم 1984 چندان جذاب نیست
۲۶ مرداد ۱۳۹۵
بنده ترجمه جناب بهره مند رو از دست فروش ها خریدم.به نظرم خیلی خوبه
۰۷ دى ۱۳۹۵
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
من با این کتاب فهمیدم اهمیت گذشته از اینده بیشتره و بقولی انکه گذشته را زیر نگین خود دارد پیروز است.
۰۵ آبان ۱۳۹۴
کیهان کیهان و مارال اسکندری این را دوست دارند
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید
کتاب بی نظیریه. خوندن خط آخر کتاب واسه چند هفته افسردگی داشتن کافی بود.
۳۰ ارديبهشت ۱۳۹۴
دقیقا !!! بهترین کتابی که تا حالا خوندم و چند خط آخر... نمیدونم چی بگم فوق العاده بود
۳۰ بهمن ۱۳۹۴
برای همراهی در دیوار لطفا درآغاز    وارد شوید