در ستایش تاریکی و عشق به زنی که مرده است

انتشارات کتاب پارسه دو کتاب ادبی ترجمه با عناوین «زنده‌تر از زندگی» نوشته کریستین بوبن و «در ستایش تاریکی» نوشته خورخه لوئیس بورخس را روانه بازار کتاب کرد.

به گزارش شهرکتاب اینترنتی و به نقل از خبرآنلاین، «زنده‌تر از زندگی» نوشته کریستین بوبن با ترجمه دل‌آرا قهرمان درباره عشق به زنی است که مرده است و کتاب، پس از مرگ او نوشته شده است؛ «زنده‌تر از زندگی» از یک تجربه عمیق عاطفی برخاسته است.

مترجم آثار پائولو کوئیلو با اشاره به این‌که قرار است 6 داستان از داستان‌های بوبن را به فارسی برگرداند، گفت: انتشارات «کتاب پارسه» از من خواست تا شش داستان از آثار بوبن را به فارسی برگردانم و من تاکنون سه عنوان از کتاب‌های این نویسنده را از فرانسه به فارسی ترجمه کرده‌ام که نخستین آن «زنده‌تر از زندگی» است.

قهرمان به اینکه ترجمه‌های مختلف از بوبن را دیده و خوانده است، اشاره و بیان کرد: بیشتر این ترجمه‌ها از انگلیسی به فارسی برگردانده شده‌اند در حالی‌که بوبن یک نویسنده فرانسوی است از سوی دیگر بیشتر مترجمان، شان و منزلت بوبن را پایین آورده و داستان‌های او را بسیار رمانتیک ترجمه کرده‌اند در حالی‌که بوبن، انسان عمیقی است و فلسفه خاص خود را دارد اما بعضی فکر می‌کنند پرداختن به شادی، عشق و احساسات لطیف از عمق آنان می‌کاهد.

در بخشی از کتاب می خوانیم: «باید دوباره به دنیا آمد تا بشود کمی زندگی کرد، حتی کمی. باید جسما به دنیا بیاییم و بعد روحا. هر دو این تولدها همچون کندن می‌ماند. اولی جسم را به دنیا پرتاب می‌کند و دومی روح را تا آسمان پرتاب می‌کند. تولد دوم من زمانی آغاز شد که تو وارد اتاقی شدی، چهارشنبه شبی در اواخر ماه سپتامبر 1979، حدود ساعت ده شب. آن شب تو را در خانه همسر اولت دیدم، تو وارد شدی وقتی من داشتم می‌رفتم...

کریستین بوبن متولد 1951 در فرانسه است. او پس از تحصیل در رشتۀ فلسفه به نویسندگی روی آورد. بوبن بیش از هر چیز مفتون عشق و زندگی است. برای او تجربه‌های به‌ظاهر سادۀ زندگی ـ همچون کودکی، عشق و تنهایی ـ دستمایۀ خلق آثاری عاشقانه با مایه‌های فلسفی ‌است. نوشته‌های او سرشار از شعر و اندیشه‌اند؛ از همین رو خواندن آثارش برای مخاطبان زبان‌ها و فرهنگ‌های مختلف هم آسان است و هم دلنشین.

«زنده‌تر از زندگی» در 90 صفحه با قیمت 5500 تومان روانه بازار نشر شده است.

همچنین این ناشر، رمانی از خورخه لوئیس بورخس با ترجمه مانی صالحی علامه و عنوان «در ستایش تاریکی» را روانه بازار نشر کرده است. این کتاب از مجموعه «هزارتوی بورخس» منتشر شده است؛ مجموعه‌ای که شامل داستان‌ها و نوشته‌هایی است که خواننده را وارد هزارتوهای معنایی و تصویری می‌کند. بورخس استاد تلفیق مضامینی همچون رویاها، ادیان، افسانه‌ها و اساطیر، حیوان‌ها، کتاب‌ها و کتابخانه‌ها و ... بود.
در دیباچه کتاب می خوانیم: شعر کمتر از سایر عناصر این کره، مرموز نیست. یک بیت موفق در اینجا یا آنجا نباید باعث شود خودمان را برتر بپنداریم، زیرا چنین ابیاتی هدیۀ شانس یا روح است؛ فقط خطاها از آن ماست. امیدوارم خواننده در صفحات کتاب من چیزی بیابد که سزاوار به‌ یاد ماندن باشد. در این دنیا زیبایی بسیار رایج است...

خورخه لوئیس بورخس، نویسنده، شاعر و ادیب آرژانتینی و یکی از برجسته‌ترین نویسندگان آمریکای لاتین بوده است. شهرت او بیشتر به خاطر نوشتن داستان کوتاه است. بسیاری از منتقدین از وی به عنوان نویسنده‌ای پست مدرن نام برده‌اند. بورخس که در سال‌های پایانی عمر به مرور بینایی خود را از دست می‌داد، قبل از مرگ کاملاً نابینا شد.



«در ستایش تاریکی» در 160 صفحه و با قیمت 7500 تومان به بازار عرضه شده است.

» نظرات
نام کاربر:
ایمیل کاربر:
وب سایت کاربر:
کد امنیتی:
متن :