ترجمه ی گزیده ای از داستان های نوبلیست ها

اسدالله امرایی از ترجمه‌ی گزیده‌ای از داستان‌های نوبلیست‌ها خبر داد.

به گزارش شهرکتاب اینترنتی و به نقل از ایسنا، امرایی گفت: در ادامه‌ی ترجمه و چاپ کتاب «بیست بیست»، اخیرا کتاب «جفت شش» دربرگیرنده‌ی 12 داستان از 12 نویسنده‌ی برنده‌ی نوبل ادبیات را ترجمه کرده‌ام که از سوی نشر گل‌آذین مجوز نشر گرفته است و به زودی منتشر می‌شود. در این اثر آثار نویسندگان کم‌تر شناخته‌شده در کنار نویسندگان بیش‌تر شناخته‌شده ارائه شده است. داستان‌های کتاب از آثار نویسندگانی چون ژوزه ساراماگو، اورهان پاموک، مو یان و دیگر نویسندگان نوبلیست است.

همچنین کتاب‌های «داستان‌هایی برای شب و چندتایی هم برای روز» نوشته‌ی «بن لوری» و رمان «خزان خودکامه» نوشته‌ی گابریل گارسیا مارکز در سال اخیر از امرایی منتشر شده است.

اسدالله امرایی متولد سال 1339، دانش‌آموخته‌ی زبان و ادبیات انگلیسی در مقطع کارشناسی است. کتاب‌های «کوری» نوشته‌ی ژوزه ساراماگو، «خوش‌خنده» نوشته‌ی هاینریش بل، «مردان بدون زنان» نوشته‌ی ارنست همینگوی و «لورا دیاز» نوشته‌ی کارلوس فوئنتس از جمله‌ آْثار ترجمه‌شده به قلم اوست.

» نظرات
نام کاربر:
ایمیل کاربر:
وب سایت کاربر:
کد امنیتی:
متن :