مشاهده همه نتایج

دسته‌بندی‌های موبایل

الاهیات ترجمه (والتر بنیامین و رسالت مترجم)

نقد ادبی دسته‌بندی:
امید مهرگان نویسنده:
رخ‌داد نو برند:
0.0
(۰ نقد و بررسی)

کد کالا: 72897

تومان 70,000

ناموجود

الاهیات ترجمه

والتر بنیامین و رسالت مترجم


الاهیات ترجمه کتابی است که در آن امید مهرگان با رویکردی نظری و تحلیلی به یکی از مهم‌ترین متون والتر بنیامین، یعنی «رسالت مترجم»، می‌پردازد. بنیامین در این متن مشهور تلاش می‌کند ترجمه را نه یک عمل فنی یا زبانی صرف، بلکه رخدادی فکری و «الهیاتی» بفهمد؛ عملی که در آن زبان‌ها به‌سوی هم گشوده می‌شوند و حقیقتی مشترک، ولو در افقی دوردست، پدیدار می‌شود.

مهرگان در این کتاب با اتکا به سنت نقد ادبی و فلسفۀ معاصر، ضمن شرح زیربنای فکری بنیامین، خطوط اصلی تفکر او را درباره ترجمه بازمی‌سازد: از ایده «زبان ناب» گرفته تا نسبت میان متن اصلی و ترجمه، مسئلۀ وفاداری، نقش مترجم، و اینکه چرا بنیامین معتقد است ترجمه بیش از آنکه بازتاب اثر باشد، تداوم حیات آن است. کتاب سپس جایگاه رسالت مترجم را در منظومه فکری بنیامین بررسی می‌کند؛ منظومه‌ای که در پیوند با الهیات یهودی، نظریۀ زبان و نقد مدرنیته معنا پیدا می‌کند.

در این مسیر، مهرگان می‌کوشد نشان دهد چرا متن کوتاه و پیچیدۀ بنیامین هنوز یکی از نقاط کانونی بحث‌های مربوط به ترجمه، نظریه زبان و رابطه متن‌ها با یکدیگر است. او با ارائه خوانشی معاصر، امکان‌های تازه‌ای پیش روی بحث ترجمه می‌گذارد: اینکه ترجمه چگونه می‌تواند تفسیر باشد، چطور می‌تواند اندیشیدن را دگرگون کند و چرا راهی برای «نجات متن» تلقی می‌شود.

الاهیات ترجمه برای دانشجویان و پژوهشگران حوزه‌های مطالعات ترجمه، نقد ادبی، فلسفه معاصر، و نظریه زبان جذاب است و برای کسانی که می‌خواهند فهمی تازه از بنیامین و جایگاه ترجمه در تفکر مدرن به دست بیاورند، منبعی روشن و روشنگر به شمار می‌آید.

ویژگی‌های برجسته کتاب

  1. خوانشی تحلیلی از متن «رسالت مترجم» والتر بنیامین
  2. توضیح مفصل ایده «زبان ناب» و نسبت آن با عمل ترجمه
  3. بررسی ترجمه به‌عنوان فرآیندی تفسیری و فلسفی
  4. معرفی جایگاه متن بنیامین در سنت نقد ادبی و نظریۀ زبان
  5. مناسب برای پژوهشگران مطالعات ترجمه، فلسفه و نقد ادبی